Friday, October 10, 2008

This one has video clip, but takes forever to load (mangrove planting, Elim quoted)

http://www.gxtv.cn/VNews/ShowSoft.asp?SoftID=5719

东盟十国青年代表到防城港 北海开展港口青年友好交流活动

ASEAN Youths arrive at Fang Cheng Gang, Beihai for an exchange activity

6月21日,东盟各国的青年代表先后来到防城港电厂、防城港20万吨码头、防城港集装箱码头等地参观,详细了解防城港市的经济建设和社会发展情况。

On 21st June 2008, ASEAN youths from the various countries arrived at Fang Cheng Gang power plant, Fang Cheng Gang wharf etc and had a detailed understanding city of Fang Cheng Gang's situation in economic development and social development.

  6月22日,东盟各国的青年代表与600多名北海青年代表来到北海市大冠沙湿地,一同种下了“2008中国—东盟青年营纪念林”,以6000棵象征绿色与希望的红树林来表达共建生态海湾的决心。

On June 22, ASEAN youths, together with more than 600 Beihai youth representatives gathered in Beihai's swampy areas and planted 6000 mangroves (which signify hope and greenery) together, representing “2008 China-ASEAN Youth Camp commemoration forest”.

  【新加坡青年企业家代表 周士锦:就好像是把我们的心意已经种在中国北海这边,永远记得我们跟中国永远是一个大家庭。】

Singapore's youth entrepreneur Elim Chew, " This is like we've planted our sincerity in this side of China (Beihai), in remembrance that we will always be one big family with China."

  陪同访问的中华全国青年联合会和广西青年联合会的领导还与东盟各国青年事务高官就建立中国与东盟港口青年的友好交流新机制,进行了研究和磋商。东盟各国青年代表表示,广西北部湾经济区宏大的项目建设场面、争分夺秒的建设速度、井然有序的建设管理给他们留下了深刻的印象。他们将积极配合中华全国青年联合会,努力把广西北部湾经济区打造成为中国与东盟港口青年合作的新平台、新高地。

Accompanying the interview, All-China Youth Federation (ACYF) and the Guangxi Youth Federation's leaders also established new platforms to achieve good ties with ASEAN senior business officials. Delegations leaders commented that Guangxi's North side's economic zone has been building up at a very fast pace, and the systematic construction has left a deep impression on them. The leaders will cooperate with ACYF and push Guangxi's North area to become the new platform for further cooperation between China and ASEAN countries.

  为期两天的时间里,东盟各国的青年代表与防城港、北海的青年代表还开展了丰富多彩的文体活动,拓展各国在经济、文化、教育等方面的合作与交流。

In these two days, ASEAN youths has participated in different cultural activities and discussions with Fang Cheng Gang and Beihai youths to develop each countries' economics, culture, education etc.

For those who were mildly interested in my concert but did not attend it :)



There are other clips from other concerts of the past from the same youtube user if you're still interested :)

Monday, September 29, 2008

Article by Mr Lim

(This article below quotes Hong Chuang. It's written by the reporter Mr Lim who took us to play fireworks. There are photos of some of us on the webpage too.)

http://www.gxcic.net/news/ztbd/showshyj.asp?id=65630

 青春、旗帜、哨声、呐喊声和人潮,汇成一片欢乐而奔腾的海洋……


Youth, flags, whistling, shouting and crowds were all mixed together

  6月20日上午,南宁三中逸夫体育馆内朝气满堂,热力四射,气氛热烈。出席2008中国-东盟青年营的158名东盟10国青年代表与150多名广西青年代表欢聚一堂,他们兴高采烈地迎来了6名广西籍奥运冠军、世界冠军及11名北京奥运会火炬手,中国与东盟青年代表在这里亲身感受奥林匹克的热情和魅力,共同表达了“共擎火炬,同盼奥运”的美好心愿。

On the morning of 20th June, vitality and the raging atmosphere was cleared felt in the sports hall of Nanning's Di San School (loosely translated as Third Secondary School). 158 ASEAN youths attended the 2008 China-ASEAN Youth Camp and 150 Guangxi youths gathered together to welcome the 6 Guangxi Olympics Champions, world champions as well as 11 Beijing Olympics torch bearers. China and ASEAN youths could personally feel the Olympic's passion and charm. and embraced the dream of holding the torches, anticipating the Olympics. 

  同一个世界,同一个梦想。此次活动是2008中国-东盟青年营开展的一个重要活动,由中华全国青年联合会主办,广西青年联合会、广西自治区体育局、中国移动广西公司共同承办。

One world, one dream. This activity is 2008 China-ASEAN Youth Camp's important activity, jointly organized by All China Youth Federation (ACYF), Guangxi Youth Federation,  Guangxi Sports Administration (?! Haha) and China Mobile, Guangxi.

  是日上午9时,当举重奥运冠军唐灵生、乒乓球世界冠军谢赛克、游泳世界冠军吴艳艳、游泳世界冠军阳玉琼、羽毛球世界冠军吴文凯、举重世界冠军肖建刚等著名运动员出现在主席台上时,立刻引起了东盟10国青年朋友的热烈反响——掌声与欢呼声此起彼伏。

At 9am, when weightlifting olympics champion Tang Ling Sheng, table tennis world champion Xie Sai Ke, swimming world champion Wu Yan Yan and Yang Yu Qiong, badminton world champion Wu Wen Kai, weightlifting world champion Xiao Jian Gang etc appeared, loud applause and enthusiastic cheering erupted from the ASEAN youths.


  6名奥运冠军或世界冠军分别向参加活动的中国与东盟青年代表表示热烈的欢迎,并发出了“用文明力量,为奥运加油”的提议。这一提议立刻得到了中国与东盟青年代表们的热情支持。在主持人的号召下,全场的青年代表都自觉地举起了右手,郑重地承诺:“用文明力量,为奥运加油!”铿锵有力的誓词,表达了中国与东盟青年携起手来“用最美好的文明素质,做好本职工作”的实际行动,践行“更快、更高、更强”的伟大奥林匹克精神,共同为奥运加油,为中国加油,为中国与东盟的友谊加油。

6 Olympics champions or world champions respectively welcomed China and ASEAN youths, and also suggested using strength of civilization to root for the Olympics. This suggestion was well received by the youths, and under the lead of the emcees, all the youths consciously held up their right hand, and solemnly followed with "Use the strength of civilization and root for the Olympics!", showing China and ASEAN youths' spirit of rooting for the olympics, for China, and for China-ASEAN friendship. (missed out bits of translation because i really don't know how to translate them wahaha)

  9时30分,在主持人介绍了2008北京奥运会基本情况和北京奥运会火炬传递的盛况之后,随着一声号令,广西电视台的林严和李嘉佳等11位由广西青年联合会推荐的广西火炬手手持“祥云”火炬跑进了会场。于是,整个会场顷刻沸腾了起来。那“祥云”火炬独特的中华文化元素立刻引起了东盟各国青年代表的共鸣。



At 9.30 am, after the emcees' introduction of 2008 Beijing Olympics, a command was given and Guangxi Television's 11 Youth Federation youths, including Lin Yan and Li Jia Jia, came running into the hall with relay torches in their hands. And thus, the whole hall cheered immediately, having recognized the torch's unique chinese cultural roots.

  9时50分,在进行了简单的火炬展示之后,奥运火炬手们将一支支代表着中国与东盟友谊的火炬传递到了中国与东盟11个青年代表团团长手中。于是,趣味横生、扣人心弦的“奥运火炬模拟传递接力跑竞赛”活动也随之拉开了帷幕,整个体育馆里圣火冉冉,彩旗飘飘,欢声雷动……



At 0950, after a simple presentation of the relay torch, olympic torch bearers brought the torches bearing China-ASEAN friendships to each of the ASEAN delegation leaders as well as a China team. Henceforth a relay race between the different countries started, amid cheers and shouting.

  奥运火炬独特的面对面传递接力跑竞赛活动,激起了中国与东盟青年代表们的哨声、掌声、笑声、欢呼声此起彼伏……随着火炬的传递,中国与东盟青年血浓于水的兄弟情谊也在不断地加深。此时此刻,五色的光环把我们紧紧地连在一起,肤色与信仰不再是我们的距离,国籍和语言阻碍不了我们共同的心愿,宽容和理解在中国和东盟青年代表心间齐荡漾……


  李宏壮先生是新加坡体操协会副会长,他是新加坡青年代表团火炬传递的“第二棒”。比赛结束,他兴奋地说:“今天,奥运圣火的模拟传递很神圣!我们新加坡17名队员本着重在参与的心态,凭着团队合作的奥运精神,夺得了第一,大家很开心!我们将终身难忘!”

  来自印度尼西亚的青年企业家阿利·苏塔加先生说:“奥运会是让人期盼的盛会,将不同国家的人们汇聚在一起。奥运会在北京举办是亚洲人的荣耀,我们期待着看到精彩的奥运比赛,印尼的青年祝福北京奥运会将圆满而成功地举办!”

  柬埔寨青年代表团团长、柬埔寨体育部青体司副司长斯亚武先生说,他是第一次见到北京奥运会火炬,也是第一次零距离地同时见到这么多奥运冠军、世界冠军。他说:“对北京奥运会,我心中充满了期待。本次北京奥运火炬传递没有经过柬埔寨,但今天的模拟火炬传递活动,让我真切地感受到了2008北京奥运会的浓厚氛围,我将以更积极向上的心态对待生活和事业,为北京奥运加油,为世界的和平与发展尽自己的一份绵薄之力!”

  “中国这么早就对奥运进行了准备,而且准备得那么好,中国真是了不起!”文莱青年代表团团长蓬吉让先生曾是百米跑健将,是文莱文化青年体育部青体司副司长。他说:“以前,我们只是在电视上才能看到那些世界冠军。今天,主办方让我们一下子就与那么多的世界冠军零距离,真的很荣幸!”

  “来之前,我们不知道可以与奥运圣火、世界冠军零距离,今天非常开心!也非常难忘!”来自马来西亚的刘祖葳女士握着奥运火炬不停地与伙伴们合影,她高兴地说:“当北京奥运圣火传递到吉隆坡时,我代表马来西亚青年创业协会出席现场观礼了。此时此刻,亲手握着这奥运火炬,我感觉它非常特别,分量很重!我要多拍几张照片,带回马来西亚与家人分享!”

  上午11时,为了让中国-东盟青年营的青年代表们更好地感受奥林匹克精神和奥运的乐趣,主办方还组织了形式多样的奥运体验项目及趣味竞赛活动。参加活动的6名广西籍奥运冠军、世界冠军分别与青年营的中外代表们共同开展了乒乓球、羽毛球、气排球和掰手劲等友谊竞赛活动。来自东盟各国青年朋友带着独特的奥运梦想和圣火情结,通过与奥运冠军、世界冠军零距离的接触和面对面的较量,更加深刻地体会到了奥林匹克运动的艰辛、快乐与荣耀。

  将近12时,精彩纷呈的活动在欢快、文明、热烈的气氛中完美地落下了帷幕。离开南宁三中逸夫体育馆时,中外青年朋友意犹未尽、依依不舍……  本报记者 林涌泉 本报实习生 林志勇 文/图 





Not done yet.. This article is very difficult.. Will continue again >.< haha

Thursday, September 25, 2008

Email thread (2nd post updated!)

Geez haha. :)

Our interviews at Guangxi also appeared in a Thailand newspaper (Elim is interviewed. )



泰国《星暹日报》:东盟中国青年交流频繁 双边关系更趋稳固 Thailand newspaper:

添加时间:2008-06-23 11:38:33  来源:中新网广西频道

中新社南宁六月二十日电(记者 蒋雪林)新加坡青年企业家周士锦今天在此间幸运地与中国两位世界冠军切磋球艺,他们分别是广西籍的乒乓球世界冠军谢赛克和羽毛球世界冠军吴文凯。


Singapore youth entrepreneur Elim Chew had the luck today to pick up pointers with 2 world champions, they are namely Guangxi's table tennis champion Xie Sai Ke and badminton champion Wu Wen Kai.

能与世界冠军零距离接触,周士锦非常感谢中方组织的中国—东盟青年营活动。在她看来,这次到中国广西参加这一活动收获非常大,她既交了两位世界冠军朋友,又在广西找到了商机,获得了拓展企业业务的机会。


To be able to interact with the world champions up close, Ms Elim Chew feels thankful for the organizers for the China-ASEAN Youth Camp. In her opinion, this trip to China, Guangxi has allowed her to gain a lot, making friends with world champions, and also finding business opportunities to expand her business.

周士锦是和东盟十国的一百五十八名青年朋友于十八日来到广西的。他们将在广西开展为其六天的交流活动,在经济、体育、文化等领域与中国青年进行对话,以增进双边的友谊和了解。


Ms Elim Chew is one of the 158 youths from 10 ASEAN countries to arrive in Guangxi on the 18th. The youths will engage in a 6 day youth exchange comprising of sports, economy, culture etc. Discussions will be held to boost relations and understanding.

此次青年营活动,缘起中国总理温家宝的倡议。中国—东盟青年营活动已经举行了三届,此外,中国还先后在广西举办十期东盟青年干部高级研修班,为东盟国家培训青年骨干三百七十八名,这些交流逐渐对中国和东盟双边关系产生了积极的影响。


The idea of this youth camp was advocated by Premier Wen Jia Bao. China-ASEAN Youth activities has been held for 3 times, and besides, China has held ASEAN Youth Group meetings 10 times in total, to train 378 youths, these interactions has allowed China and ASEAN countries to gradually develop acute interest.

柬埔寨在校大学生郑文珍和周士锦一样有很多收获。她说,参加这次中国—东盟青年营活动,对中国有了很直观的了解,虽然只来到广西两天,但已经和负责柬埔寨代表团翻译的中方工作人员李庆芬成为了很好的朋友。青年是国家的栋梁,青年间增进了解,对稳固双边关系有着长远的意义。


Cambodia's undergraduate Zheng Wen Zhen has benefitted as much as Ms Elim Chew. She said, taking part in this round's China-ASEAN Youth Camp has allowed her to directly observe and understand China. Even though she's only been in Guangxi for 2 days, Ms Zheng has already forged good friendship ties with the country's Chinese translator volunteer Ms Lee Qing Fen. Youths are the country's pillars, she said, and getting youths to increase mutual understanding will stabilize both countries' wish of developing lasting ties.

“这样的交流活动将使中国和东盟的关系变得更加稳固。”新加坡代表团团长洪艺菁说,中国和东盟加强青年交流,使青年们建立了网络,让双方的青年们在年轻的时候就建立了深厚的友谊,这样将使中国和东盟的双边良好关系更加牢不可破。这些青年才俊将来非常有可能成为他们国家某个领域的领袖,有的甚至进入国家领导层,有这样的友谊做基础,他们在决策时将拓宽视野,更多地考虑对方的立场。


"Exchanges of this type will allow China and ASEAN ties to become stronger and more lasting," said Singapore's delegation leader Angeline Ang Yih Ching. Forging good ties between China and ASEAN will allow the youths to establish good networks and youths from both sides would have developed rather strong bonds of friendship in their early years, reinforcing ties between China and ASEAN countries. these youths will possibly become the countries' young leaders, and some may even end up as leaders of the countries. With this kind of strong ties available as a foundation, they will think more of the countries concerned when making big decisions.

事实上,中国和东盟领导人都非常关心双方青年一代的交流。在二00三年的中国—东盟领导人会议上,温家宝总理即倡议建立中国与东盟青年部长会议机制,以促进双方青年交流。温家宝的倡议得到东盟领导人的积极响应,中国与东盟双方二00四年九月在北京成功举办了首届中国—东盟青年事务部长会议,并通过了《中国—东盟青年合作北京宣言》和《首届中国—东盟青年事务部长会议后续行动计划》。此后,中国和东盟的青年交流日趋频繁。


In reality, China and ASEAN leaders are both concerned about the interaction between their youths. In 2003's China-ASEAN leaders' meeting, Premier Wen Jia Bao suggested establishing China and ASEAN countries' youth camp to boost interactions from both sides. Premier Wen Jia Bao's suggestion was well received by the ASEAN leaders, and hence China and ASEAN countries held the first China-ASEAN Youth Camp in Beijing in 2004 September. Exchanges between China and ASEAN youths became more and more frequent since then.

正如中国社科院亚太经合组织与东亚合作研究中心副主任陆建人所言,青年合作是中国与东盟合作的重要内容。青年一代之间的交流有利于增进中国与东盟各国的友谊,促进国家间经济、文化的交流与合作,为国家关系的发展奠定广泛的社会群众基础。通过东盟和中国青年间的不断交往,中国人民与东盟各国人民之间的友情变得越来越牢不可破了。


Just like what Mr Lu Jian Ren, the vice president of the research center, jointly opened by The Chinese Academy of Social Sciences, School of Economy's research center and ASEAN said, youth collaboration between China and ASEAN countries is of most importance. Youth interaction has the advantage of boosting ties between both sides, and boosting the countries' economy as well as cultural exchanges, in order to maintain ties between countries. Through ASEAN and China youths' continuous interaction, Chinese and ASEAN members has forged strong bonds.

缅甸代表团团长逢吉让先生的话代表了此行所有人的心声。他说:“今天我们在这里相聚,目的就是使中国和东盟迈向更美好的未来。”完


Myammar's delegation leader's words represented everyone. He said, the motive for why we gathered here today, is to allow China and ASEAN members to move on to a better future. End.

刊于:6月21日泰国《星暹日报》






Hoho another lousy translation. I think the rest of the articles I'll have to do it over the weekend earliest... :\

Tuesday, September 23, 2008

Elim's and Lawrence's interview

【行距:大 中 小】【字体:大 中 小】【颜色:红 黄 蓝 绿 黑】【打印页面】【关闭窗口】

本报记者郑雅 文/图

北京西单文化广场77街,是引领京城第一家以服务于年轻人为特色的集时装与娱乐为一体的购物中心,被年轻一族追捧着。


Beijing Xidan Cultural Center 77th Street, is the leading shopping mall catered to youths for its fashion and entertainment.

不久前一批东盟企业家来邕考察访问,考察团里名为周士锦的女企业家主动提出担当记者的翻译近10分钟。之后,考察团里另一名新加坡企业家金益文告知:“周女士可是 ‘新加坡第一时尚品牌’的创始人哦!北京西单的77街正是她创立的。”我们的话题便转移到这位热心的“翻译”身上。原来,她此次抵邕是来寻求合作的。


Some time back, a group of ASEAN entrepreneurs were here for interviews, and amongst them is a female entrepreneur named Elim Chew. She automatically volunteered herself to be the translator for the reporters for a length of near 10 minutes. After that, another entrepreneur from Singapore named Lawrence Kim revealed that Ms Chew is the woman behind Singapore's leading fashion trend, and Xidan Cultural Center's 77th Street was created by her. Our topics then moved on to this goodwilled "translator". Her motive for this trip is actually to seek business cooperation chances.

15年成就新加坡商业奇迹


15 years to Singapore's business miracle.

1988年,29岁的周士锦女士(Elim Chew)在新加坡远东广场开设了一个小小的商铺,经营来源于英国的产品,取名为“77街”。由于“77街”市场定位在14至29岁年龄段,钟情于新鲜、个性、时髦的青少年消费群体,其产品很快赢得了市场的欢迎与认可。在周士锦和姐姐Sulim Chew的共同努力下,她们的生意越做越大,15年后的2003年,“77街”已成为新加坡最受年轻人青睐的时装零售商之一。如今,以“充满活力”“前卫”和“时尚”为经营理念的“77街”,店铺遍布新加坡及马来西亚,在零售界被誉为“新加坡第一时尚品牌”, 引导当今青少年的城市街头服饰。同时,“77街”还投资美容院、包装业、饮食业等,并成为东南亚零售行业的佼佼者。


In 1988, the 29 year old Elim Chew started off with a small shop located in Far East Plaza, Singapore, to sell imported UK goods, with the name 77th Street. The market for 77th Street focuses between ages 14 to 29, hence 77th Street products were soon recognized and accepted by most youths. Under Ms Elim and Sulim Chew's hard work, the business expanded and 15 years later, in 2003, 77th Street has become one of the preferred brands with Singapore youths. 77th Street is spread islandwide in Singapore and has several branches in Malaysia as well, and is even named the leading fashion brand of Singapore, leading youths in the city's streetwear. At the same time, 77th Street also invests in beauty parlors, packaging businesses, F&B industry etc, making it the business guru in South East Asia.

公司的创始人周士锦女士也因此在新加坡的企业界赢得了极大的声誉,她曾在2001年被提名为新加坡当年最成功的女企业家。


Because of this, Elim Chew, the brand creator, has shot to fame in the Singapore business sector, and has been nominated for a "Most Successful Female Entrepreneur in Singapore" award in 2001.

“77街”有望落户南宁


77th Street may have a chance to step foot in Nan Ning.

作为国庆50周年的献礼工程,西单文化广场是1999年由当时的华远集团建造,其地下商铺属于广场的配套商业设施,于当年底开门迎客,在设计上突出娱乐的特色。2003年4月1日,其中一间店铺停业,经过招标,新加坡零售服饰店品牌“77街”由于其定位和当初西单文化广场的设想最相契合,成为最后中标者。


As a project to be completed for the 50th National Day, Xidan Cultural Center was created by Hua Yuan group in 1999, while the underground shops, part of the facilities belonging to the Cultural Center, opened at the end of the same year with the theme of entertainment in its designs. In 2003, 1st April, one of the shops closed down and Singapore's 77th Street became the successful bidder.

2004年,“77街”在北京西单开业,董事长周士锦女士在开业现场表示,在中国首都北京,西单文化广场将作为“77街”的第一站,我们将把北京“77街”打造成一个充满朝气、充满活力的购物中心。除了在西单文化广场销售自己的产品,周士锦女士还把铺面租给经营时尚服饰和饰品,消费群体定位于14至25岁、追求崭新生活方式和火热激情的年轻一族。




In year 2004, 77th Street opened its branch in Beijing Xidan, and Director Elim Chew mentioned during the opening  ceremony that in China's capital Beijing, Xidan Cultural Center will be 77th Street's first stop. 77th Street in Beijing will be transformed into one full of vitality and energetic shopping center. Except for the goods produced by Xidan Cultural Center, Ms Elim Chew rented the outlets to fashion accessories/clothes shops, with the consumer range fixed at 14 years old to 25 years old.
2008年,周士锦女士来到南宁。在去了中山路吃小吃,考察了民生路步行街看到的巨大的年轻人消费市场后,她对南宁的投资环境非常满意:“我发现南宁的烤肉比新加坡的品种多,叫法也不同,可以考虑将一些品种引进到新加坡。另外我希望能认识这里做服装和首饰行业的人,等再有机会来时,我会继续对南宁进行深入考察,看看这里能否能开一个‘77街’。

In year 2008, Ms Elim Chew came to Nan Ning. After tasting the local delicacies in Zhong Shan Rd and observing the youth market trends, she is extremely interested with investing in Nan Ning. " I realized that Nan Ning has more varieties of barbequed meat than in Singapore, and the way of ordering food is different as well. We can consider bringing some of these ideas back to Singapore. laos, I wish to know people in the fashion and accessories industry, so that when the time comes, I will continue to observe Nan Ning, and see if there's a possibility of opening a 77th Street here."

南宁之行擦出“合作火花”




The trip to Nan Ning sparked off cooperation interests

考察团成员中,35岁的泰国企业家NORNTHAWAT不但是泰国知名的模特,还经营自己的产业——在泰国开有针对年轻人的零售商店,并开发了泰国第一个男士护肤品的品牌,取名“for us”,其名下有一系列的产品。短短几天南宁之行,NORNTHAWA总不忘把产品带在身边寻找商机。当周士锦女士看到NORNTHAWAT先生的产品时表示愿意帮他在新加坡寻找代理商,NORNTHAWAT先生在了解到周士锦女士的产业后也表示会把“77街”的产品引进到泰国销售。



In the group, 35 year old Thai entrepreneur Nornthawat is not only Thailand's famous model, he also manages his own business-opening in Thailand a shop focusing on youths, and also started off Thailand's first series of guy's care products, with the brand name "for us". Throughout the few days of the trip, Mr Nornthawat never fails to bring his products with him, looking for buiness opportunities. When Ms Elim Chew saw Mr Nornthawat's products, she expressed interested in helping him find a dealer in Singapore,and Mr Nornthawat, after understanding Ms Elim Chew's business in Singapore, expressed that he will, too, bring in 77th Street's products to Thailand for sales. 
短短几天的南宁之行,已经让两位不同国度的企业家擦出合作的火花。周士锦女士还对南宁—新加坡经济走廊的建立以及广西银行业界支持东盟企业到南宁贷款、做生意表示欣喜。她认为南宁投资机会很多,并希望有更好的平台了解南宁,认识到更多的企业家。

The short trip sparked off the business opportunities. Ms Elim Chew expressed joy in the idea of building Nan Ning-Singapore's economy bridge and also Guangxi's banks giving loans to support ASEAN businesses in Nan Ning. She thinks that there are a lot of investing opportunities in Nan Ning, and hopes to have more platforms for better understanding of the city, and to know more entrepreneurs.




Wednesday, July 23, 2008

Hola!

Everyone is so busy.. :s 

Just dropping to say hi and enjoy friday's gathering! And remember to post up photos people :)

Thursday, July 17, 2008

Junyi and Gina's article: Outstanding Youths Come Together


The annual China-ASEAN Youth Camp kicked off with a start in Guangxi, Nanning.

Guangxi Universities of Nationalities left a deep impression on me during the trip. One interesting thing about Guangxi is that they have many ethnic minorities, thus they have different languages as well as different house structures, full of ethnic flavor. Whilst we were there, the local universitity students specially put on their ethnic costumes for us and explained about the costumes.

This university has a special department for ASEAN languages and law, and the department houses various ASEAN countries' books, as well as giving courses on ASEAN native languages.

The university emphasizes on environmental protection, and is a true blue "green" school with the ecological surroundings.

Chinese culture, ASEAN culture and environmental protection are amongst the themes for this year's youth camp. In just 7 days, the programme hosted 3 cultural nights. Through singing and dancing, we exchanged our culture and closed the gap between all the youths. Chinese students presented different ethnic dances with such grace that we were impressed. Each country brought out their best performances and the elegant costumes with magnificant dances left us all awestruck.

Singapore team sent 17 delegates to sing the folk song "Little Voices from the Heart". This item was well received by all the delegates, and everyone started to sing and hum along without realizing it. The scene at cultural night was really unforgettable.

ASEAN countries' student representatives voiced their opinions about voluntary work in their countries during the discussion session. Someone suggested setting up a ASEAN voluntary site to consolidate ASEAN's efforts in voluntarism.

In this youth camp, we not only learnt about Singaporeans in different areas, we also made friends with other chinese youths as well as ASEAN youths. We realized that even if ASEAN's 10 countries and China have different cultures, languages, and geographical locations, we are part of asia. :)




















---end of article---

I bought zaobao only because my conductor mentioned that we have an article inside. Lol. I opened the zaobao paper only to see my fren beside our article! The miss kitty beside our article is my friend :]


Sidenote: hello orange and gayle!

Tuesday, July 15, 2008

中国青年准备好了, 我们呢? (China youths are ready, are we?)

当我手握北京奥运火炬的那一刻,内心充满着感动和骄傲。
虽然我们参加的只是火炬传递友谊赛,但在我们手中的却是真正的北京奥运火炬。奥运圣火没经过新加坡,因此我们当下觉得能够如此近距离接触奥运火炬,比许多新加坡青年都幸运。

At the moment when I was holding the Beijing Olympics torch, I became overwhelmed with pride. Although all we took part in was the torch relay friendly race, in our hands we had the real Olympics torch. The Olympics torch relay team did not pass by Singapore, hence at that instant, we felt that being able to come so close into contact with the torch indeed makes us more fortunate than other Singapore youths.

  火炬传递友谊赛是今年中国—亚细安青年营的活动之一。上个月,亚细安各国应中国全国青年联合会邀请,各派约20人到广西和广州出席中国—亚细安 青年营。我身为新加坡全国青年理事会的理事,受委为新加坡代表团团长,所带领的新加坡团队包括大学生、年轻企业家、年轻艺术家和青年事务工作者。

The torch relay friendly race was one of the activities held in the China-ASEAN youth camp this year. Last month, ASEAN countries responded to China ACYF's invitation and sent 20 members each to Guangxi and Guangzhou to represent them in the China-ASEAN youth camp. I, as part of the council of NYC, was asked to represent Singapore as the delegation leader, and my delegation members consisted of university students, young entrepreneurs, youth artistes as well as youth officials.

  此行除了能够近距离接触奥运火炬,另一大收获就是有机会亲自和中国的优秀青年交流,了解他们如何为面向世界做好准备,感受他们的自信。

For the trip, other than coming close into contact with the Olympics torch, another huge rewarding factor is that we had the chance to interact with china's outstanding youths, understand how they prepare themselves for the world, and feel their confidence.

  早在我们抵达前,主办单位就已经花了许多时间挑选负责接待我们的大学生义工,并给他们提供培训。这些学生义工除了能讲英语,有的还会说马来语、泰语、越南语等,因此他们和亚细安代表们都能交谈自如,一路上给我们介绍各地方的历史背景和特色。

Long before we arrived, the organizing committee has already spent some time in choosing the university student volunteers responsible for welcoming us, and also gave them training. These student volunteers not only were able to speak english, some also know malay, thai, vietnamese etc, hence they can communicate well with the ASEAN delegates, giving us numerous introductions to their history as well as culture.

  虽然我们这些出席者都是青年领袖,不是什么国家大人物,但是全国青年联合会作为主办单位,却依然对我们非常重视,让我们觉得宾至如归。无论是在 机场的接送或是行程的安排,一路上总有一群幕后工作人员在四处奔波,确保一切顺利,环环细节都照顾得非常周到。参加者只需专心参与活动,不必为行政事务操 心。

Although our delegates were all youth leaders, and not "big shots" (lol), the ACYF organizing committee still held us in high regard and allowed us to feel extremely at ease. Be it receiving us at the airport or any part of the schedule, there are always people running around to make sure everything is ok, and every last detail is taken care of. Delegates only need to concentrate on attending the activities and need not worry about administrative stuff.

  例如在防城港,我们住的是一家较小的酒店,服务也比较有限,但有一批义工在酒店大厅站岗,负责协助团员们把行李搬入房。离开那天,我们一退房, 义工们便到各间客房为团员再检查一遍,结果发现其中一名团员在退房时遗漏了一条电脑电线,即刻赶在我们的巴士开动前给我们送来。

For example, in Fang Cheng Gang, we stayed in a slightly smaller hotel, so services were more limited, but a bunch of volunteers will always be around to help with moving the luggages into the room. When we checked out, there would be volunteers to check each and every room, and they actually found one of our delegates' adaptors which she (me 0_0) had forgotten to pack. They brought it to us just in time before the bus left.

  一名越南团员在访问中途发生了盲肠炎,义工们立刻将他送入当地医院,之后在医生的建议下把他送上飞机,回国动切除盲肠手术。这整个过程中,其他活动依然如常进行,丝毫不惊动其他参加者。若不是越南团长事后亲口告诉我们,我们还不知道发生了这么个状况。

One vietnamese delegate suddenly developed appendicitis during an interview, hence volunteers immediately rushed him/her into a local hospital, and under the doctor's advice, sent him/her on the plane back to Vietnam for an operation. During the whole process, the other activities carried on smoothly, without alarming the other delegates. If not for the vietnamese delegation leader who told us what happened, we wouldn't have known about the incident.

  另一个国家的好些团员把回程机票给弄丢了,主办当局也派人来回跑了几个地方,为他们搞定了。

Another countries' delegates lost their return tickets, hence the organizing committee made trips for them and finally settled the matter.

  在防城港,当地政府准备了个大型露天舞台,让当地青年和亚细安青年通过文艺表演进行交流。我们这些参加者都是没经过专业训练的"演员",但在当局的周详安排下,演出非常成功,还在地方电视台播映。

At Fang Cheng Gang, the government prepared a huge stage for china and asean youths to interact through cultural performances. We were untrained "artistes", but under the excellent preparation on their side, the performances went smoothly, and was even broadcasted on their television channels.

  新加坡代表金益文(26岁)说:"我们下午经过舞台时,看到那里还是空荡荡的,但是在短短一两个小时内,一切舞台设备和布置都准备妥当,可见他们的效率有多高。"

Singapore delegate Lawrence Kim said: When we walked past the stage in the afternoon, we saw that it was still rather empty, but after 1-2 hours, all the preparations and decorations for the stage were completed. This showed their efficiency.

  那一夜,璀璨的烟花覆盖了防城港的夜空,中国—亚细安青年营全体参加者随着最后一支歌曲"We Are Ready"热情起舞,全场沸腾起来,把气氛带到最高点。

That night, the pretty fireworks covered Fang Cheng Gang's skies, participants of China-ASEAN youth camp, together with the last song "We are ready" went crazy, bringing the atmosphere up to its highest with dancing.

  We Are Ready这首北京奥运倒计时主题歌,歌词是这么写的:"……一天一天的等待,心情更加澎湃,创造最大的舞台,最豪迈的时代。这片土地已经准备好,打开梦 想起飞的跑道,让全世界的目光,降落在我们的怀抱……漫天灿烂的烟花,在骄傲的盛开。这个民族已经准备好,带着笑容来向你问好……"

We are ready is the theme song for the 100day countdown to Beijing Olympics, and the lyrics goes like this: Day after day of anticipation, feelings surged, creating a biggest stage, the best of times. This land is ready to open up the path of dreams, let the world's eyes rest on us.... The brillant fireworks are being shot into the air. This race is ready, to bring a smile and ask about you..... (argh the lyrics are difficult to translate)

  任何活动都难免出现临时状况,但是这次的中国—亚细安青年营,让我一再看到中国青年如何处变不惊、临危不乱,从容地解决问题。从这些国家未来栋梁身上,我感受到他们的热情、自信、成熟、稳重。因此,他们能够自豪地大声说"We are ready"。

Any activity will meet hiccups during operation, but China-ASEAN youth camp has let me seen how youths in china face problems with calm and in an orderly fashion, to solve the problems. From these future leaders, I felt their warmth, confidence, maturity. They can very proudly say "we are ready"

  但是,反观自己,我们准备好了吗?一些新加坡青年到了中国,这才发现自己对中国的文化、历史、语言等都缺乏认识。

However, looking back at ourselves, are we ready? Some singapore delegates reached china only to find that they are lacking in knowledge of china's culture, history and even in the language.

  新加坡管理大学四年级生张鸣恩说:"我们总说新加坡人是双语人才,但到了中国,我才发现自己的华文华语根本不行。我虽然是华人,但和中国青年沟通时竟然得用英语。这让我感到非常羞愧。"

Singapore Management University's Samuel said: We always say that Singaporeans are effectively bilingual, but after coming to china, I realized that my mandarin standard is not up to mark. I may be chinese, but I actually used english to communicate with chinese youths. This makes me feel shameful of myself.

  新加坡依然能够梦想成为中国和世界的桥梁吗?就凭我们的英文比较强?恐怕那还不够。一方面,许多中国青年的英文英语能力已经在迎头赶上。另一方面,在和亚细安其他国家代表的交流过程中,我也深切体会到要和其他国家交往,英文的强弱并不是最重要的。

Can singapore still dream of becoming the bridge between china and the world? Just because our english is stronger than others? I'm afraid that's still not enough. On one hand, lots of china youths have already caught up with their fluency in english, on another hand, while interacting with other asean delegates, I felt that fluency in english is not one of the factors for interacting with them.

  在国内,我不时会听到一些新加坡人因为英语比邻国人民来得强而产生优越感,以为肯定通行无阻。这种想法大错特错,因为友谊的桥梁是用心而不是用口来建立的。即使大家都在用英语交谈,但基于文化上的差异,不同国家的代表对所讨论的课题的诠释与接受程度都不一样。

In china, from time to time I will hear some singapore delegates feeling that they are above other asean delegates because of fluent english. This is a very serious mistake, because friendships forged and bridges built are based from our hearts, and not from the mouths. Even if we all communicate in english, every countries' delegates have different views/opinions on the topics discussed due to the existent cultural differences.

  新加坡讲求高效率,英语也说得很快,但话说出口了并不表示对方都听明白了或者全盘接受了。反观参与活动的中国青年,英语虽然未必讲得像新加坡青年那么流利,但因为他们把速度放慢了,加上带有亲切的微笑,反而更容易被其他国家代表理解和接受。

Singapore talks of high expectations, even when speaking in english we have to be fast, but we can speak does not mean that the other party will understand or that they will accept what we've said. But when observing the chinese youths, even though they may not speak as fluently as us, their slower talking, together with a sincere smile, makes it easier for the other asean delegates to understand and accept them.

  是否真挚待人;是否够主动踏出第一步;是否有足够的EQ去应付各类社交场面,这些都是我们的青年在课本中没学到的。在活动过程中,我看到新加坡青年一天天在学习,学着踏出新加坡的小圈圈,学着如何与其他文化的人沟通。

Whether we treat others sincerely, whether we can have initiative and make the first step, whether we have an EQ high enough to deal with all social situations, these are what our youths do not learn from textbooks. Through activities, I see singapore youths learning day by day, learning to step out of small singapore and learning how to interact and communicate with youths of other culture.

  不少新加坡人往往要等到走出国门,才发现世界原来很大,自己原来还没做足准备。这些青年通过这次访问活动,开拓了视野,但更多的本地青年是否仍只忙着啃书本呢?地球不断地在转动,世界变化的步伐很快,新加坡青年准备好了吗?(洪艺菁)

A large part of singaporeans will wait until they step out of singapore before they realize that the world is huge, that they have not prepared themselves well. These youths, through the interview sessions, widened their horizons, but do even more singapore youths just busy themselves with studying? The world is moving, the speed at which it changes is fast, but is singapore ready? (Ang Yih Ching)


Been doing a little translation work for some stuff lately and it only makes me appreciate chinese all the more :) It's so hard to get the correct degree/level/expressions of the meaning when turning it frm chinese into english! Chinese is awesome =D

The photo Jieyim found on the net

Hello everyone!!!!

Hi guys!

Haha.. Many many many thumbs up to Joyce for putting up this blog~! And also for translating the newspaper article. :D

I'm damn bored too. Currently having a meeting in school but should be going home soon. Oh, received an email for Shi May about the ASEAN+3 thing. Not sure if I can go 'cause I'll be going for hall camp during that period of time. Haha. Shall see how.

And.... We can all listen to Erick's beautiful vocal here! Whee!

Lastly, its time to plan an outing. How about 26/27th July, meet for dinner? Please indicate your preferred day out of the 2! :D

- swtdream aka Gina (:

Our quite long email thread

Hong Chuang
Thu, Jun 26, 2008 at 1:27 PM

Hi Gina,
Thank for the effort to consolidate our contact information. I did not receive your previous email which means you entered my email wrongly. :-)
Hi all,
Thank for being a great team member in this trip. Lucky we are all around 25 years old and below so that we can bond well and understand one another better. :-)
A quick update for myself. Many of you may have known that I supposed to have a business trip to Malaysia yesterday night. However, I have cancelled it as it was not necessary. But unfortunately I was not sure why I got a very bad infection in my kneecap after getting off the plane. I could not walk properly and visited the doctor and was given 3 days MC. The doctor advice me that if the kneecap get reddish and fever occur, I need to go to the Accident and Emergency immediately. This is the second time I got the hit in 2 months. Fortunately after having the medication, it is better today though I am still limping quite a bit. You may envy that I have 3 days of MC but the fact is that I am right at work! :-( Just too many things piled up from the past few weeks. However, it was worth going for the trip and and knowing all of you. Do keep in touch!
By the way, is this consider BLOG? Wa ha ha.....
Best regards,
Hong Chuang






Joyce
Thu, Jun 26, 2008 at 1:45 PM

Hi!!
This is going to be a thread of long emails very soon if everyone replies muahahaha. Take care hong chuang!
And oh, are we starting up some place to put up our entries for the notebook or the photos? I just handed my photos and part of elim's over to shi may today.. how should we consolidate the rest of the photos?
Elim mentioned http://www.ammado.com/Home.lnk for putting up photos I think.
Take care everyone!
Cheers
Joyce






Jieyim
Thu, Jun 26, 2008 at 3:03 PM


Hey Guys!!!

haha, so to make sure that this thread gets really long, here is my reply. I went to get Erick's CD today from Sembawang today. Anyone needs help in getting it, can contact me. C=
Jie Yim C=
D.I.Y.






Gina
Thu, Jun 26, 2008 at 3:45 PM
Wow!! You're on the ball, girl! Haha. That's to Jie Ying. Alright, JY and I will go and search for the album later~ So excited. Lol.
I'm also wondering how we can circulate the photos. Either we upload on Facebook and tag each other or we upload to ammado/flickr. How? I need all your photos! 'Cause I didn't take much myself. :X
Hong Chuang: Please take lotsa care~ Maybe you somersaulted too much. :P Hmmm, and actually we can set up a blog too! But don't know how many people will take the effort to update regularly. I, for one, am super lazy when it comes to updating a blog. Oh yeah, my blog url is http://swtdream.livejournal.com if any of you are interested to know. :)
Love,
Gina






Joyce
Thu, Jun 26, 2008 at 5:13 PM


I think those with not a lot of photos can just send by email or something to Rena? Since she's doing the final compiling!


Well maybe we can have a super fast after-trip gathering to get the rest of the photos :x Have no idea lah!!


Speaking of Sembawang, I just went to Tampines Central today and realized the Sembawang there is gone.. (since don't know when thou).


Will be uploading more photos to facebook soon!!! (will the rest just get a facebook acct so that I can tag everyone? LOL!)


p.s. Gina, that shot is really NOT unglam!!!!!


Cheers
Joyce


Thu, Jun 26, 2008 at 5:18 PM


*edits: my reply email was just sent to gina -.- so gina pls ignore the other reply which is the same!!


**edits: just read angeline's final debrief and oh to update on the eye, I went for a follow up this morning (65 bucks gone ): ) and I STILL HAVE TO GO BACK!!! Doc says something about a few bubbles on the surface of the eye which I can't exactly understand and says I have to put some ointment for the next 6 weeks.. Other than that I'm pretty much fine.. He said if I don't agitate the eye it will be fine..






Jieyim
Fri, Jun 27, 2008 at 3:32 PM


Hey guys,

i found this pic on some Webbie. haha. maybe ur can try to google for more. haha. it is the last pose for Erick's last song. C=
Jie Yim C=
D.I.Y.






Mira
Sat, Jun 28, 2008 at 3:02 PM


ol take care hong chuan and joyce! the rest of you as well! i'll post the video i have of erick singing on facebook or wat soon.. jie yim is the cd good? haha i was thinking of getting erick's cd too! lets wipe out the remaining ones he has hahaha then he has to treat us dinner in return! lol..

I've joined the alumni of china asean youth group on facebook.. the rest of u can add me at lohhuimin@gmail.com for facebook and lohhuimin@hotmail.com for msn! look forward to seeing u all again soon! cheers!!!! ;)

--
Regards,
Mira Loh Hui Min







HongChuang
Tue, Jul 15, 2008 at 1:38 AM


Hi all,


How are you? It has been a while we have not heard from one another as a group. Some of you seems totally disappeared, :-) while some of you were busy discussing HUNGRILA concept, some were on vacation, some were busy chasing revenue and some were like me work and work and work.


Anyway, I would like to thank you for your well wishes via email, SMS and phone call. Just to update, I have recovered from my "injury" and I am able to walk normally even though I still feel hurt on the spot if I press on it. Indeed yesterday night I went for a 2.4km run and it went well. Having said that, I can "FLY" again... Ha ha ha....


O, by the way, Angeline wrote a very good article regarding the China-ASEAN Youth Camp published on 5th July 08. The tile is "中国青年准备好了, 我们呢?". In English translation, "China's Youths are Ready and How About Our Youths?" I hope you have a chance to read it.


If you need the hard copy, I can pass it to you. Angeline, you may want to send them the URL as the article was a bit large to scan in as softcopy. If you need any English translation, please make an appointment and I will call you via phone if time permit.


Also I read from previous email that many of you went to purchase Erick's album. How is it? Erick, this also means that I have not gotten your CD yet as I don’t even have time to walk into a CD shop. I am just being honest here. :-)


Best regards,
Hong Chuang






Gina
Tue, Jul 15, 2008 at 2:12 AM
Hey Hong Chuang!
Glad to hear that you've sort of recovered! But do take lots of care still~
I didn't managed to read the article 'cause my family don't read nor buy any kinda papers. Hee. So if Angeline could give us the softcopy or URL, it'll be fabulous!
Erick's album was fantastic! Haha. I'm listening to it almost everyday on my iPod. (: Am currently very busy with my club's freshmen orientation camp. >.<>
Love,
Gina






Joyce
Tue, Jul 15, 2008 at 3:08 AM


Wah Hong Chuang!


To reply to this email thread at 1.39am.. You must be seriously busy :\ Glad to hear that you're well :]


Googling the news article is relatively easy to find out any url 'coz lots of china news sites have the article! One of them is: http://www.chinanews.com.cn/hr/hwbz/news/2008/07-07/1304428.shtml


Let me put up the original article here and do the translation since I think I'm like, very free :o But my translation skills are not that good huh! Get the basic idea can le lah.. :p


(article in another post)


Phew done. Good night ppl and have a good time reading the article :]


p.s. thanks Gina for the mental support, huh. *lol






Khai
Tue, Jul 15, 2008 at 9:06 AM


Dear All,

Thank you Joyce for the translation! And Hong Chuang, take good care!


Miss all of you :)

cheers
khai






Cindy
Wed, Jul 16, 2008 at 1:10 AM


Hey All,


Yes. Thanks Joyce for the translation and pasting the article in the thread. Nice article. I can totally imagine Lawrence speaking with his unique accent.


Hong Chuang, great to know that you are back and alive now. =P Was just talking to Rena about you when I was in NYC office last week. We were wondering if you are better now. Please do take care!


And poor Rena..I've been seeing her at her desk, busy doing all the reports.


Hope to catch up at our upcoming gathering! Take care everyone!


Cheers,
Cindy






Lawrence
Wed, Jul 16, 2008 at 2:33 AM
You-know-what...
haha.. it seems like everyone in the group sleeps really late by jsut one look at the time people are replying emaails!
WAHAHA...
Yes, thanks to joyce for the translation! if not, i will take 2 days to read it and imagine next sem i will be doing 2 mods in mandarin in my school! thank God a chinese writing girl is joining my company! haha
HOng chuang! please dont fly too high! haha. we stay so near and yet so far! never even had chance to catch up!
yes life have been kinda busy for me, right after i am back, i a rushing for ISO audit and cool, I have got my ISO~ :P
yes, pls find a date other than 22nd, how can we have junyi without gina?
hungerila! yes!~! who is interested? i have got concept but not enuf manpower to run it! haha... pls call jie yim for more details!
as for now, i want to log off and sleep!
nite all!
lawrence






Hong Chuang
Fri, Jul 18, 2008 at 3:24 AM
 Hi Gina,
Thank. I am a bit jealous that you still able to attend freshmen orientation camp. :-)
Hi all,
I assume you must have received Joyce's email as I am not sure who is in her BCC list. Just in case you don't, I have attached it for your reference. Joyce, your interpretation not bad as I see one para Chinese and one para English even though I did not read them as I know what the article is all about. :-)
So Angeline, is our Youth ready too?
By the way, I heard some of you may have responded in the email but some how I don't get them. Not sure why. May be generation gap! Can forward to me like those after Joyce's email if you still have them....
Also please update some of the happening..... Like some of you have met in in Esplanade don't know do what, some of you have joined new company of one of our entrepreneur, some going for further study like Master in L...something school and so on..... 
By the way, I think with the number of people we had, we can organize a Party. Lawrence, is it true? ha ha ha.....
Best regards,
Hong Chuang

Joyce
Fri, Jul 18, 2008 at 8:47 AM

Game's up!


Time to confess what happened. LOL. Hong Chuang, I accidentally had you off the list when I replied with the article, so I just bcc-ed you with the article while the guys are still in the main thread.. I forgot the fact that replying to all emails from the main thread will mean that you will not receive replies. :\ paiseh!


Anthing, just check http://china-aseanyouthcamp.blogspot.com/2008/07/our-quite-long-email-thread.html this particular post because I update it with fresh emails :]


Is outing set on 25th? Some ppl seems to be fine with 27th as well.. :o


Cheers
Joyce


Angeline
Mon, Sep 22, 2008 at 11:24 PM



Hi folks,

How's everyone?

I went to Beijing recently and met up n had dinner with Liu Kai, Yao Zhanhong and Wang Weizhong who are based in Beijing, and also Liao Liyong who happened to be there from Guangxi with a group of volunteers for the Olympics.

Of course I had to ask them about what happened to all the interviews in Guangxi. They said they will try to pass the clippings to me, but well, since some of them were flying of to Pakistan for youth exchange the next day, i guess we have to wait quite a while.

I managed to google a number of articles. Hey, we even appeared in a Thailand chinese newspaper which picked up the story from Guangxi news. Haha...
Anyway, here's the load of articles. Articles are alternated in blue and black colour for easier reading. Sorry all in Chinese. Joyce dear, are you able to help translate???? =P Thank you very much.

Meanwhile, some of our photos can be found on 
http://www.gxcic.net/news/ztbd/showshyj.asp?id=65630
This is a very long article by Mr Lim, who brought us to play fireworks.
(Hong Chuang was quoted in this article too)

OK, whoever's more tech savvy, can someone also pls upload some of these to facebook to share with our ASEAN friends? coz they r quoted in some of the articles too, esp the long article by Mr Lim.

Have fun reading!

Oh, and HAPPY BELATED BIRTHDAY TO ELIM!!!!!

There's some birthdays coming up in November. Want to meet up for karaoke again????

:>
Angeline





Joyce
Tue, Sep 23, 2008 at 10:13 AM



I'll try!! Am not so free as the last time I translated those articles, but still I can do them slowly =D I'll upload the photos to the album that I've already created!


Cheers
Joyce

::music is the only sensual pleasure without vice ::


Cindy
Wed, Sep 24, 2008 at 12:25 AM

haha..that's a lot to translate..go Joyce!! Thanks Angeline for the articles too. =)
 
To Elim: Happy belated birthday! =D
 
I'm looking forward to the upcoming Karaoke session and to meet everyone again soon. Take care everybody!
 
Cheers,
Cindy


Joyce
Thu, Sep 25, 2008 at 11:01 AM

aha guys! I'm done with one translation.
Will be posting articles there to prevent super duper long emails here :]

And! 

I think there's alot of errors and stuff because I've been doing it when I'm feeling sleepy :s And didn't bother to proofread. So.. Pardon for any mistakes. =D

Cheers
Joyce